These translations of Ovid's love poems seek to present them in a witty idiomatic style. The translator believes rhyme to be essential and has used it throughout. This volume includes the version of the "Art of Love" by B.P.Moore with some small revisions by the translator. Ovid's poetry was original and innovative. The setting of his poems is Augustan Rome, sharply depicted in a series of lively vignettes of its cosmopolitan society. Under the surface of Ovid's wit there runs an undercurrent of serious meaning - the theme of the poet's complete control of his medium and his art and a proud consciousness of achievements registered and yet to come.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Review:
'Melville has worked a miracle. It is difficult to imagine that there will ever be an English version so faithful to the Latin, and written in such sound and engaging verse.'The Times.
'Melville has worked a miracle ... It is difficult to imagine that there will ever be an English version so faithful to the Latin, and written in such sound and engaging verse.' David West, The Times
'a new, faithful yet engaging translation ... Ovid was a brilliant, innovative, elegant, witty and ironic poet, who has entertained readers for thousands of years and this new version will give pleasure to many more.' Day by Day
A
"About this title" may belong to another edition of this title.
- PublisherOxford University Press
- Publication date1990
- ISBN 10 0198147627
- ISBN 13 9780198147626
- BindingHardcover
- Edition number1
- Number of pages240
-
Rating